tag:blogger.com,1999:blog-8768269958715851894.post6450855031280105681..comments2023-08-09T12:11:10.164+01:00Comments on El blog del viejo topo: Acerca de William Blum y de su libro 'Asesinando la esperanza. Intervenciones de la CIA y del ejército de los Estados Unidos desde la II Guerra Mundial'.Blogdelviejotopohttp://www.blogger.com/profile/05071278955855981839noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-8768269958715851894.post-80725291390086618932016-01-25T13:00:47.787+00:002016-01-25T13:00:47.787+00:00Hola Nick.
Que yo sepa, la única traducción al cas...Hola Nick.<br />Que yo sepa, la única traducción al castellano es la que publicó la Editorial Oriente de Cuba. No es fácil conseguir el libro en español. Cuando lo intenté comprar, en España no lo encontré. Hice una búsqueda por Internet a través de una página que busca en todas los países y acabé encontrando un ejemplar de segunda mano en una librería de San Francisco, que fue donde lo compré.<br />Nuestra idea es ir publicando capítulo a capítulo en el blog. En las próximas 2 ó 3 semanas meteremos un bloque de 3 ó 4 capítulos juntos.<br />Saludos.Vignehttps://www.blogger.com/profile/09108875489093153631noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8768269958715851894.post-67535323088290048332016-01-25T10:50:10.334+00:002016-01-25T10:50:10.334+00:00Hola, el trabajo de traducción es excelente , y es...Hola, el trabajo de traducción es excelente , y es un libro sorprendente . Puedo hablar Inglés y tengo una copia en Inglés , pero estoy tratando de encontrar una versión española para comprar a alguien a quien le encanta el libro. ¿Conoce algún lugar donde pueda comprar una copia ? Gracias, NickAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/14888087507136596600noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8768269958715851894.post-67481128951749396962015-05-13T14:48:25.418+01:002015-05-13T14:48:25.418+01:00Quien debe disculparse soy yo. Ayer era ya muy tar...Quien debe disculparse soy yo. Ayer era ya muy tarde cuando contesté, estaba muy cansado, de muy mal humor y me precipité. De hecho esta mañana cuando releí mi comentario lo borré al momento porque me di cuenta de que era muy desafortunado, muy descortés y exagerado e improcedente. Así que me disculpo.<br />La traducción tiene términos que "chirrían", como decimos en castizo. A pesar de todo opto por retocar lo mínimo, En general es un problema de las traducciones hechas en algunos países. Si tuviésemos más tiempo, revisaríamos las traducciones muy a fondo. Por desgracia, ni yo ni mis compañeros, podemos dedicar al blog el tiempo que nos gustaría.<br />Un saludo y disculpas de nuevo por mi reacción que reconozco estuvo fuera de lugar.Vignehttps://www.blogger.com/profile/09108875489093153631noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8768269958715851894.post-3993297714970520952015-05-13T07:53:40.434+01:002015-05-13T07:53:40.434+01:00No era mi intención herir a nadie, ni dármelas de ...No era mi intención herir a nadie, ni dármelas de listillo, que no lo soy.<br />Más aún, agradezco a este sitio su labor difusora.<br />Gracias a este sitio y a algunos otros estoy aprendiendo bastante, aunque a veces sea doloroso el conocimiento.<br />Reconozco ser un poco talibán quisquilloso con la lengua, pero no es por patrioterismo ñoño, sino porque me encanta mi lengua materna y estoy harto de ese complejo hispano de hacer notar que se maneja la lengua del imperio y colocar aquí y acullá un palabrejo "ininglis".<br />Era tarde, no me dormía y comenté sin pensar. Lo lamento. Seguid así y disculpad,.Anonymousnoreply@blogger.com