Escultura de bronce "O Deutschland, Bleiche Mutter" de Fritz Cremer, ubicada en el espacio verde al norte de la catedral de Berlin, dentro del Museo de la Isla en Berlin-Mitte (Museumsinsel). Fuente. |
¿Feliz? Navidad. Un lamento de Bert Brecht de 1933
Alemania
Alemania
Hablen otros de su vergüenza.
Yo hablo de la mía.
¡Oh Alemania, pálida madre!
Entre los pueblos te sientas
cubierta de lodo.
Entre los pueblos marcados por la infamia
tú sobresales.
El más pobre de tus hijos
yace muerto.
Cuando mayor era su hambre
tus otros hijos
alzaron la mano contra él.
Todos lo saben.
Con sus manos alzadas,
alzadas contra el hermano,
ante ti desfilan altivos
riéndose en tu cara.
Todos lo saben.
En tu casa
la mentira se grita.
Y a la verdad la tienes amordazada.
¿Acaso no es así?
¿Por qué te ensalzan los opresores?
¿Por qué te acusan los oprimidos?
Los explotados
te señalan con el dedo, pero
los explotadores alaban el sistema
inventado en tu casa.
Y, sin embargo, todos te ven
esconder el borde de tu vestido, ensangrentado
con la sangre del mejor
de tus hijos.
Hablen otros de su vergüenza. Yo hablo de la mía.
Los discursos que salen de tu casa producen risa.
Pero aquel que se encuentra contigo, echa mano del cuchillo
como si hubiera encontrado a un bandido.
¡Oh Alemania, pálida madre!
¿Qué han hecho tus hijos de ti
para que, entre todos los pueblos,
provoques la risa o el espanto?
Bert Brecht (1933)
cubierta de lodo.
Entre los pueblos marcados por la infamia
tú sobresales.
El más pobre de tus hijos
yace muerto.
Cuando mayor era su hambre
tus otros hijos
alzaron la mano contra él.
Todos lo saben.
Con sus manos alzadas,
alzadas contra el hermano,
ante ti desfilan altivos
riéndose en tu cara.
Todos lo saben.
En tu casa
la mentira se grita.
Y a la verdad la tienes amordazada.
¿Acaso no es así?
¿Por qué te ensalzan los opresores?
¿Por qué te acusan los oprimidos?
Los explotados
te señalan con el dedo, pero
los explotadores alaban el sistema
inventado en tu casa.
Y, sin embargo, todos te ven
esconder el borde de tu vestido, ensangrentado
con la sangre del mejor
de tus hijos.
Hablen otros de su vergüenza. Yo hablo de la mía.
Los discursos que salen de tu casa producen risa.
Pero aquel que se encuentra contigo, echa mano del cuchillo
como si hubiera encontrado a un bandido.
¡Oh Alemania, pálida madre!
¿Qué han hecho tus hijos de ti
para que, entre todos los pueblos,
provoques la risa o el espanto?
Bert Brecht (1933)
[Versión de Jesús López Pacheco (1965) sobre la traducción directa del alemán de Vicente Romano. Enlace: Bertolt Brecht, Poemas y canciones]
______
Recitado por su hija Hanne Hiob en alemán con subtítulos en francés:
Felices Fiestas Gabi y Manuel, y a todos los que nos visitan
ResponderEliminarFelices fiestas y feliz solsticio para Gabi y para ti. Y también para las amigas y los amigos que nos visitan.
EliminarMe uno a vuestras felicitaciones en petit et en grand comité...
Eliminar