Merkel y Putin, en junio de 2013, durante la inauguración de una exposición en el museo Hermitage de San Petersburgo. Foto: Anatoly Maltsev, DPA. |
Título: Offener Brief an Putin
Autor: Volker Bräutigam
Publicado en alemán por (fuente y link): NRhZ Online (Neue Rheinische Zeitung)
Fecha: on line, 28-03-2014
Traducción al castellano: tucholskyfan Gabi
Fuente de la traducción en castellano: Blog del viejo topo
Acerca
de las manifestaciones rusófobas de parte de nuestros mass media y de
nuestros políticos.
UNA
CARTA ABIERTA A PUTIN
Por Volker Bräutigam.
Que
fue entregada en la Embajada Rusa en Berlín.
Estimado
Sr. Presidente,
En
su reciente discurso ante la Duma de Estado, usted rogaba la comprensión de
parte de los alemanes.
Somos
ciudadanos alemanes que en su mayoría hemos vivido la época de la posguerra en
la parte occidental de Alemania. En 1990, acabada la “Guerra Fría” y unificado
nuestro país, un suspiro de alivio se percibió en el mundo entero, ya que parecía conjurada
y controlada la constante amenaza de un enfrentamiento militar y nuclear que
hubiese podido llegar a afectar al mundo entero.
La
aportación decisiva para liberar Europa del nacionalsocialismo la debemos a la
Unión Soviética, que se había sacrificado de un modo inigualable. No obstante,
se declaraba dispuesta a respaldar la Reunificación alemana en 1990; a resolver
en 1991 el Pacto de Varsovia y a aceptar que la Alemania reunida se integrase
en la OTAN, lo cual en ningún momento fue debidamente reconocido por parte de Occidente. El
entonces (1987-1991) embajador norteamericano en Moscú, Jack Matlock, hace
pocos días le confirmó al ‘Washington Post’ que el Presidente Bush le había
asegurado a Gorbachov que no iba a abusar de esa generosidad. La extensión de
la OTAN hacia las antiguas repúblicas soviéticas, la instalación de bases
militares en los antiguos estados miembros del Pacto de Varsovia, la colocación
de escudos antimisiles en Europa oriental, coincidiendo con el retiro de los
EEUU del Tratado ABM sobre Misiles Antibalísticos, no deben considerarse como mera falta de palabra. Las
referidas medidas no podemos sino interpretarlas como una proyección del poder
hegemónico occidental, dirigida contra la consolidación nacional y económica
que usted está promoviendo desde que en 2000 asumiera el mando.
Por
otra parte, fueron Keir A. Lieber y Daryl G. Press quienes, convincentemente,
señalaron en 2006 en su artículo “The Rise of U.S. Nuclear Primacy” [El auge de
la primacia nuclear norteamericana] publicado en “Foreign Affairs” [Asuntos Exteriores] que el escudo antimisiles
habría de facilitar el ‘Primer ataque/primer golpe’ nuclear destinado a la
neutralización nuclear de Rusia.
Estos
antecedentes, que aquí sólo podemos dejar esbozados, están conformando el contexto en el que hemos de valorar lo
acontecido en Ucrania desde el pasado noviembre de 2013. Ya queda
suficientemente documentado que los EEUU han instrumentalizado en su propio
favor las legítimas protestas de la población ucraniana. Bien conocido nos
resulta ya el patrón desde las experiencias en otros países: Serbia, Georgia,
Ucrania en 2004, Egipto, Siria, Libia, Venezuela…
Los
posibles “factores perturbadores” por parte de la Unión Europea y la OSCE, la
Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, se eliminaron “a
vuelta de correo” a las doce horas de haberse reunido los Ministros de Exteriores
(el “Triángulo de Weimar” formado por
Polonia, Alemania y Francia) quienes habían pactado un cambio pacífico de poder
ayudado por las fuerzas fascistas. Quienes ahora se encuentran detrás del gobierno
golpista en Kiev, lo vemos en los sitios web de la “Open Ukraine Foundation” del primer ministro de turno.
Las
cuestiones de derecho nacional e internacional que plantea la secesión de
Crimea encuentran respuestas varias. Pero desde aquí no pretendemos dar soluciones jurídicas, sino respuestas
u orientaciones exclusivamente políticas. En el contexto del desarrollo de
Europa desde 1990, la deslocalización de unas mil bases militares de EEUU en todo
el mundo; su control de los estrechos marítimos y el peligro que suponen los
actores violentos del Maidan para la flota rusa del Mar Negro, consideramos que
la secesión de Crimea es una medida defensiva que lleva una advertencia
incorporada: ¡Hasta aquí! ¡Esta línea no se debe cruzar! La diferencia
sustancial con la declaración de independencia de Kosovo consiste en que ésta
fuera facilitada o provocada por el ataque aéreo previo de la OTAN en contra
del derecho internacional y, desgraciadamente, con la participación de
Alemania.
Estimado
Sr. Presidente, hace ya casi
cuatro años que usted abogara por una unión económica que abarcara desde Lisboa
hasta Vladivostok, y que sirviera de fundamento económico para la “Casa común
europea”. Ucrania podría servir perfectamente de puente de cooperación futura
entre la Unión Eurasiática que usted quiere alcanzar y la Unión Europea, y no
por último, en términos culturales. Estamos convencid@s de que la masiva
interferencia de EEUU pretendía eliminar dicha función puente. Constatamos que en la Comisión Europea
se han venido imponiendo aquellas fuerzas que respaldan la política de los EEUU
contra Rusia. En este sentido, el discurso del Secretario General ejecutivo del
nuevo cuerpo diplomático de la UE, Pierre Vimont, no deja lugar a dudas (EurActiv: “ EU shunned from US-Russia meeting on Ukraine” [la UE rechaza/rehuye
el encuentro EEUU con Rusia acerca de Ucrania].
Estimado
Sr. Presidente, confiamos en que el discurso que usted pronunció en 2001 en el
parlamento alemán Bundestag seguirá
siendo la base de su actitud cara a la UE y Alemania. Los últimos sondeos muestran
que la mayoría de los alemanes no queremos una confrontación con la Federación
Rusa y comprendemos la reacción rusa a los acontecimientos en Ucrania. No
ignoramos las dificultades a las que Alemania se enfrenta como miembro de la UE
y de la OTAN en relación con Rusia. Pero no por ello dejamos de esperar que el
Gobierno Federal proceda conforme al principio jurídico latín Audiatur et altera pars [que se oiga
también a la otra parte], lo que en relación con la política europea de vecindad se
dejo de hacer en el caso de Ucrania.
Recordemos
que en ningún momento Rusia instrumentalizó los 27 millones de víctimas que le había
cobrado la Segunda Guerra Mundial en su política frente a Alemania, ni siquiera
durante la ‘Guerra Fría’. Esta grandeza interior por si sola se merecería otra
calidad en las relaciones entre nuestros países. Para ello, el pueblo alemán
suele tener muy buen olfato. En 1994, cuando el “Grupo de las Fuerzas militares
soviéticas en Alemania” se despedían en la Plaza delante del museo de arte Bundeskunsthalle en Bonn, mediante una
representación de su orquesta, pudimos presenciar escenas muy emocionantes
entre los muchos visitantes y los músicos. En este contexto, y sobre la
información y los comentarios en los medios alemanes, se nos ocurre un solo
calificativo: disgusting [repugnante,
vergonzoso].
Estimado
Sr. Presidente, nosotr@s, como simples ciudadan@s,
aplicaremos nuestras modestas fuerzas para evitar la división de Europa que se
planifica, para que, al contrario, se reaviven las ideas de Gottfried Wilhelm
Leibniz. Estamos convencidos: sólo y cuando los estados y pueblos del
continente eurasiático resuelvan, resolvamos conjuntamente, nuestros asuntos en respetuosa y pacífica cooperación, basándonos en la ley y sin interferencias desde
fuera, nuestro proceder irradiará sobre el mundo restante. En este sentido, le consideramos
un aliado.
Para este mandato legislativo y,
esperemos, también para el siguiente le deseamos fuerza, firmeza, prudencia y
destreza.
Muy atentamente
[sigue la lista con los firmantes de la carta, que figuran en el
original]
Título original y fuente: Offener Brief an Putin, NRhZ Online (Neue Rheinische Zeitung)
Traducción: tucholskyfan Gabi, publicada en Blog del viejo topo
Traducción: tucholskyfan Gabi, publicada en Blog del viejo topo
Aunque no es reciente (es del 2007), recomiendo "La Red Mundial de Bases Militares de los EE.UU." en http://josejoa.net/thedreamer/index/redbasam.html
ResponderEliminarPor cierto magnífica traducción, Gabi. Gracias por el trabajo de traducción. Traducir del alemán siempre es muy complicado. Además hay que agradecer que sea un texto tan reciente (por lo que veo en el original de NRhZ, lo sacaron on line hoy mismo). Es un orgullo para esta galería topera poder contar con tus colaboraciones de traducción del alemán :-)
ResponderEliminarUn abrazo :-)
Gracias, lo hago por la paz mundial:-)
EliminarVolker Bräutigam publicó en 2009, en la editorial Scheunen, Kückenshagen/Alemania
ResponderEliminarDie Falschmünzer-Republik -
Von Politblendern und Medienstrichern (ISBN 978-3-938398-90-6)
(La República de los falsificadores de moneda.
De efectista políticos y de putos mediáticos)...
(El título me parece muy elocuente!!)
Es un lujo tenerte Gabi.....un besazo ....a todos
ResponderEliminarGuiada por un comentario de 'Carlos martinez' en 'Publico' me entero hoy que el servidor del 'Neue Rheinische Zeitung' (HRhZ) ya no funciona. Ignoro el porqué. Pero tenéis la carta abierta que tradujimos en
ResponderEliminarhttp://www.extremnews.com/meinungen-kommentare/aadf14d384a07e5
en esta ocasión firmada (a posteriori) por el teniente coronel Jochen Schulz quien, de este modo, se declara conforme con los primeros firmantes.
Corrijo lo anterior: Me refiero a "Arturo martinez" y su comentario en "Publico".
EliminarBueno, parece ser que ahora vuelve a "funcionar" el enlace original a la misma carta a Putin, ahora publicada en fecha 27.04.14 y figurando la firma del señor Jochen Schulz en primer lugar.... ¿Cuestión de autoría, de egos? ¿Quien sabe?
Eliminar